Daniel Dantas e Renata Sorrah foram as grandes atrações da peça
Macbeth, dirigida por Aderbal Freire-Filho, que estreou na noite desta terça (23), no teatro Guaíra, dentro da mostra oficial do Festival de Curitiba.
Em conversa com a imprensa pouco antes da estreia, da qual o
R7 participou, Dantas, que vive o inescrupuloso rei Macbeth, deixou a modéstia de lado ao falar sobre o trabalho de seu filho, João Dantas, na tradução do texto escrito pelo dramaturgo inglês William Shakespeare. Ele afirmou até que o rapaz fez um trabalho melhor do que o poeta Manuel Bandeira, que também já traduziu o texto.
- Meu filho traduziu do inglês para o português, porque o Aderbal não tem inglês suficiente para isso. O João ia traduzindo e o Aderbal ia trabalhando com a gente. Acho que a nossa tradução é de longe a melhor. Ela é fiel e fácil de dizer e de ouvir.
Renata Sorrah fez coro ao amigo de elenco:
- Acho que a tradução é muito fiel. Tem uma tradução do poeta Manuel Bandeira que é mais elaborada e complicada de entender que a nossa.
Dantas disse que a história da montagem começou por iniciativa dele, que sempre sonhou em montar o texto clássico no teatro. Ele ainda explicou o por quê de escolher Renata Sorrah para ser sua mulher na peça, a malvada Lady Macbeth.
- A Renata é uma pessoa muito boa de conviver. Como eu acho que todo elenco deve ter um limite de chatos, achei que nesse bastava eu.
A peça
Macbeth faz sua última apresentação no festival nesta quarta (24), às 20h30, no teatro Guaíra.
O jornalista Miguel Arcanjo Prado viajou a convite do Festival de Curitiba.